QUERIDA FAMILIA: LAS CARTAS DE MANUEL PUIG
Bajo el cuidado de Graciela Goldchuck, la editorial Entropía acaba de publicar el segundo volumen de las cartas de Manuel Puig: Querida familia: cartas americanas. Las doscientas treinta y cinco cartas pertenecen a dos períodos: Nueva York (1963-1967) y Río de Janeiro (1980-1983). Los que han leído a este influyente escritor argentino descubrirán en varios pasajes un tono similar al de esa voz coloquial inconfundible de sus mejores novelas, en especial La traición de Rita Hayworth. Sin embargo, el efecto general es distinto: en las novelas de Puig, las cartas producen una sensación vivificante, incluso audaz: nos hallamos ante el escritor que se atrevió a prescindir de narrador y dejar que escucháramos directamente a sus personajes, y que incluso viéramos sus errores ortográficos a la hora de escribir. En cambio, como documento, las cartas a su familia son repetitivas, monocordes, planas. El fascinante Puig se convierte aquí en un hombre ordinario y poco dispuesto a abrir su intimidad.
En el período neoyorquino, está el descubrimiento, siempre sorprendente para un argentino, de que Estados Unidos puede competir con Europa: Nueva York es fascinante y además “no se siente soledad como puede ocurrir en París o Milán o la misma Roma”. Puig se gana la vida primero como traductor, luego consigue un trabajo en el aeropuerto, en Air France, que le permite viajar por el mundo gracias a pasajes muy baratos (sólo tiene que pagar el 10% del costo del pasaje). En cada carta, siempre hay menciones a dos temas caros al escritor: la ropa (“acá no hay una sin tapado blanco de lana pero me parecen ordinarias las telas”) y el cine (“Vi la primera sonora de Greta, ‘Anna Christie’, al principio ella está frenada, GENIAL, pero después se desata”).
Los que quieran entrar al taller del escritor se decepcionarán: hay pocas menciones a su escritura. Sólo al final de este período, cuando Puig inicia su consagración internacional gracias a que la editorial francesa Gallimard publica La traición, aparecen atisbos inmodestos: “el chisme se corre en París de que Sarduy y yo somos las dos súper revelaciones castellanas y que todo lo demás queda superado. ¿Qué me cuentan?” Otro detalle interesante es que el cinéfilo Puig resulta aquí más bien un populista: ni Antonioni ni Fellini ni Godard le llaman tanto la atención como el cine de entretenimiento apoyado en el star system de Hollywood (para Puig, las estrellas son siempre mujeres: Jean Harlow, Joan Crawford, etc).
El Puig que aparece en el período de Río de Janeiro es ya un escritor consagrado, que dedica sus horas a revisar traducciones, a seguir los estrenos teatrales de El beso de la mujer araña en varias capitales latinoamericanas, y a intentar salvar el guión de El beso para la adaptación cinematográfica (“estoy saturado del burro de Babenco”). En Río, Puig ya se ha convertido en un coleccionista obsesivo de películas, y varias cartas son más bien listas de las copias que acaba de recibir de películas antiguas enviadas por amigos desde Italia o los Estados Unidos.
A la hora de juzgar este libro, uno debe tener en cuenta que es el destinatario quien influye en gran medida en el tenor de la carta. Manuel Puig baja pocas veces la guardia ante su familia. Hay cosas que no se pueden contar a los padres: todo lo que tiene que ver con su homosexualidad, por ejemplo. Por ello, estas cartas aparentemente muy reveladoras apenas nos entregan una visión parcial de Puig.
14 Comments:
Dear Sir,
I have just read your novel "La materia del deseo" in polish transaltion. Like many people in Poland I'm a big fan (mayby it's not the best word) of G.G. Marquez, but your "version" of latin America is also fascinating.
That's why I wanted to ask you is there a possibility to read your blog in english? Unfortunately I don't speak spanish, and I would like to read your blog before your next book will be translated into polish.
Thank you in advance.
Best regards
Marek Czech
Poland
Nunca se puede conocer totalmente a alguien. Claro, esos temas como la homosexualidad quedan fuera de las cartas, pero me parece genial conocer a un hombre ordinario, normal, una persona fuera del olimpo, una persona que no es escritor ni que juega al rol de escritor.
Pienso en carta al padre de franz kafka e imagino que no es el Kafka ordinario y que la creó un Kafka literato, ficcionando, jugando. Pienso en su diario y me pasa lo mismo. Kafka siempre era literatura, nunca nos dejó apreciar al verdadero, al ordinario, al normal, sólo a cuenta gotas. Pensamos en el Kafka taciturno, que no cruza palabras con su padre, pero cercanos a él revelan que era un tipo muy alegre, bromista y a pesar de sus problemas pulmonares, con buen estado físico.
Al menos con Puig tenemos esa oprtunidad, conocer al tipo normal que cuando se levanta se quita las legañas de los ojos y que a escondidas probablemente se hurguetea la nariz.
Lo de los temas que quedan fuera, bueno, eso hay que buscarlo en sus libros y armar el rompecabezas
(Es bueno el aporte de Puig dejando al narrador fuera).
un abrazo
dear Marco
unfortunately my blog is only in Spanish. However, if you don't want to wait until my next novel is translated to Polish, then I can send you the English translation (Turing's Delirium). Just give me your address.
Best
edmundo
Dear Edmundo,
Thank you for your prompt answer.
It would be great to get a copy from the Author! I would be very grateful. But what can I do to return your favour? Maybe I can send some polish books?
Best Regards
Marco
Marco, you don't need to do anything. I don't read Polish :(
Dear Edmundo,
I'm sorry for my mistake. I meant books about Poland in english.
Anyway my Adress is:
Marek Czech
ul. Legionów 15A/19
41-200 Sosnowiec
Poland
If you ever need books, information etc. about Poland, please just contact me: marekczech@vp.pl
Best regards
Marco
Me gustaría leer esas cartas, porque Puig me gusta como escritor y ese lado más "del diario vivir".
Edmundo, con toda patudez te quisera invitar a que te dieras una vuelta por mi blog. Estamos en una campaña para reunir fondos para una operación que se tiene que hacer mi esposa a su columna. Si pudieses ver de que se trata y ayudarnos con la difusión, te lo agradecería mucho.
Saludos, nos leemos
Dear Edmundo,
I've just found "Turing's Delirium" in my mail. Thank you very much!!! It means a lot to me.
I owe you! And "someday, and that day may never come, you can ask a favor of me - and I cannot refuse it" :-)
Best regards
Marek
Suena super interesante. Por mi parte no he leído nada de Puig, pero pienso que nunca es tarde para comenzar.
Edmundo: Estoy en la pag 67 de La materia del deseo, el libro me lo prestó Carola, esta re bueno.
Saludos y no te pierdas....
Tu amigo...si, Carlos Escobar
Un gran abrazo
hola marek, i'm glad that you got the book!
hola marek, i'm glad that you got the book. enjoy!
hola carlitos, qué bueno saber de ti. por favor enviame tu email para retomar el contacto. un abrazo, cariños a carola
Monito:
carlos.escobar@nomada-nexxo.cl
carlosescobarcadenazzi@yahoo.com
Post a Comment
Subscribe to Post Comments [Atom]
<< Home